 |
At regne skomagerdrenge eller regne med skomagerdrenge betyder selvfølgelig at regne meget kraftigt. Der er ingen rigtig overbevisende forklaring på dette meget billedrige udtryk. Den gængse er, at skomagerdrenge, når det var styrtregn på deres fridage, for hærgende rundt i de oversvømmede gader på bare ben og pjaskede og sprøjtede på folk. Det er interessant, at i en række lande møder man en sammenfaldende tendens til malende udtryk for den ubehagelige plaskregn. På svensk regner det med 'søm', på hollandsk med 'pibespidser', på fransk med 'hellebarder' på frisisk med 'baberblade'. På norsk bruger man 'gamle kællinger', på engelsk 'katte og hunde', på tysk 'sejlgarn' (jf. dansk 'i tove'), mens det på italiensk, spansk og rumænsk regner i 'fade', 'spande' og 'krukker'. Den sidste vending er når man taler om solen, så skinner den, hvilket jo er udtryk for, at en person, som man lige har talt om, dukker op. Udtryk af samme type og tilsvarende form findes på flere sprog. Det hedder på svensk när man talar om trollen, så står de i farstun 'når man taler om troldene, så står de ude i entreen'; på engelsk speak of the devil, and he vill appear 'tal om djævelen, så dukker han op'; på italiensk parlando di Roma, il Papa s'assomma 'når man taler om Rom, så stikker paven hovedet op af vandet'. Forklaringer og oprindelser er venligst udlånt af Politikens Forlag, og stammer fra ordbogen: Hvorfor siger vi sådan Af K. Fog, kog@dmi.dk DMI 14. marts, 2003. |